∆ил-был в стране ЂЌаоборотї хоз¤ин колодца, и мечтал он дать кому-нибудь воды напитьс¤. »дет однажды мимо путник. ’оз¤ин колодца говорит ему:
Ц я вижу, как ты устал нести свою т¤желую сумку, как тебе жарко. ¬озьми у мен¤ воды напитьс¤.
ќтвечает путник:
Ц ’очетс¤ мне воды, но есть у мен¤ дело неотложное. я дерев¤нные ложки стругаю. ћного сделал и теперь ищу, кому бы их отдать. Ќайди того, кому нужны мои ложки, и возьму у теб¤ воды напитьс¤. ѕобежал хоз¤ин колодца на перекресток дорог, где сто¤ла таверна, Ц там, наверн¤ка, нужны ложки, подумал он. ¬ таверне заправл¤л шеф-повар, который старалс¤ всех накормить.
Ц я возьму ложки у путника, сказал он, но ¤ наготовил много вкусной еды. ћне надо кого-нибудь накормить. ѕобежал хоз¤ин колодца к бригаде строителей.
Ц ¬ы, Ц говорит, Ц т¤жело работаете, неужели не проголодались. «айдите в таверну, шеф-повар очень хочет вас накормить.
Ц ћы, действительно, проголодались, но у нас много сил, нам необходимо что-нибудь построить. ’очешь, выроем тебе еще один колодец. —огласилс¤ хоз¤ин колодца, чтобы ему построили новый колодец, чтобы еще больше мог поить путников. —огласились за это строители покушать в таверне, согласилс¤ за это шеф-повар вз¤ть новые ложки, согласилс¤ за это путник выпить воды. “ак и жили замечательно в стране ЂЌаоборотї. Ќо однажды по¤вилс¤ в ней один умный чудак, который делать ничего не умел, а только сидел и думал. ’отел его напоить хоз¤ин колодцев. ’отел его накормить шеф-повар. ’отели ему построить дом строители, а путники так и норовили подсунуть ему, кто ложку, кто вилку, а кто и цветной телевизор. Ќо от всего отказывалс¤ чудак, потому что ничего не умел сделать дл¤ других.
Ц ѕока не придумаю, как облегчить всем жизнь, ничего не могу получать, Ц отвечал он.
» придумал:
Ц ƒавайте, Ц говорит, Ц чтобы не приходилось нам друг к другу бегать, будем расплачиватьс¤ золотыми монетами. ≈сли желает хоз¤ин колодца напоить путника, то должен ему заплатить. ј деньги он может заработать, если согласитс¤, чтобы ему строители что-то построили, или если пообедает в таверне. ј кто не заработает, тот давать другим не может. ≈сли же кто фальшивые монеты начнет делать, чтобы давать не получа¤, мы того будем судить. “ак и судью накормить сможем, а то он уже от голода пухнет, есть не желает пока ему работу не найдут.
„удак знал людскую природу, что все хот¤т только отдавать, и у некоторых не хватит ни стыда, ни совести, чтобы удержатьс¤ от изготовлени¤ фальшивых денег. ќбрадовались люди, что теперь не надо будет бегать и договариватьс¤, и можно будет больше работать дл¤ других. ј чудак со временем организовал первый в стране ЂЌаоборотї банк. —трана ЂЌаоборотї точно така¤ же, как и наша. “ам тоже есть банки и учреждени¤, дороги и заводы, бизнесмены и простые люди. “олько одно есть отличие: там люди хот¤т не вз¤ть как можно больше, а отдать как можно больше, и потому все люб¤т друг друга и счастливы.